No exact translation found for قُوَّةٌ تَقْويضِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قُوَّةٌ تَقْويضِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous devons à jamais nous souvenir de ses paroles, qui avaient le pouvoir de briser les murs de la haine et de l'intolérance.
    وإن عباراته، التي حملت في ثناياها دائما قوة تقويض جدران الكراهية والتعصب، يجب أن تظل في ذاكرتنا إلى الأبد.
  • Des responsables gouvernementaux et des dirigeants maoïstes ont attribué l'incident à des forces cherchant à contrecarrer le processus de paix.
    وقد عزا المسؤولون الحكوميون والزعماء الماويون وغيرهم مسؤولية هذه الهجمات إلى قوى مصممة على تقويض عملية السلام.
  • Nous devons tirer les enseignements des erreurs passées et refuser de ménager ou de laisser à elles-mêmes les forces qui cherchent à compromettre tout règlement véritable et pacifique.
    ويجب أن نتعلم من أخطاء الماضي وأن نرفض استرضاء أو إغفال القوى الساعية إلى تقويض أية تسوية حقيقية وسلمية.
  • De nombreuses forces cherchent à anéantir tout espoir de progrès.
    هناك قوى عديدة تسعى إلى تقويض أية آمال في إحراز تقدم.
  • On estimait que des tentatives d'arrestation contre l'un ou l'autre pourraient nuire à la stabilité de la Bosnie-Herzégovine et à la sécurité des troupes internationales qui s'y trouvaient.
    وكان متصوراً أن إلقاء القبض على أي منهما سيؤدي إلى تقويض الاستقرار في البوسنة والهرسك وتقويض أمن القوات الدولية.
  • Les actes terroristes, tels que la terrible prise d'assaut d'une école en Russie, prouvent qu'il existe toujours des forces déterminées à saper les buts fondateurs de l'ONU que sont la liberté, la paix et la sécurité.
    وقد أثبتت الأعمال الإرهابية، ومن بينها للأسف الاستيلاء على مدرسة في روسيا، استمرار وجود قوى مصممة على تقويض أهداف الحرية والسلام والأمن التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
  • Les incidents politiques et militaires qui se sont récemment produits à Bukavu ont fortement compromis les efforts déployés par les organismes humanitaires pour améliorer la situation dans de nombreuses régions de la République démocratique du Congo, et leurs effets se sont fait plus particulièrement sentir sur les activités de ces organismes dans l'est du pays.
    كان للتطورات السياسية والعسكرية الأخيرة في بوكافو أثرها القوي في تقويض الجهود التي تبذلها هيئات تقديم المساعدة الإنسانية من أجل تحسين الأوضاع في أجزاء كثيرة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأثرت بشكل خاص على المكاتب العديدة المنتشرة في جميع أنحاء الجزء الشرقي من البلد.
  • Les actes terroristes aux quatre coins du monde, notamment les attaques qui ont récemment eu lieu à Londres et ailleurs, ont prouvé que des forces résolues à saper les objectifs initiaux des Nations Unies que sont la liberté, la paix et la sécurité continuaient d'exister.
    وأثبتت أعمال الإرهابيين في كل أنحاء العالم، بما في ذلك عمليات تفجير القنابل مؤخرا في لندن وفي أماكن أخرى، استمرار وجود قوى تعقد العزم على تقويض أهداف تأسيس الأمم المتحدة، أهداف الحرية والسلام والأمن.
  • Elles ont eu recours à des attentats à la bombe artisanale peu risqués mais à fort impact et étayé cette tactique à l'aide d'une vigoureuse propagande destinée à discréditer la Force internationale et le Gouvernement afghan.
    وتعتمد قوات المتمردين أساليب تكتيكية تقوم على الهجمات القليلة المخاطر العميقة الأثر التي تستخدم فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، وتدعمها جهود دعائية نشطة تهدف إلى تقويض مصداقية القوة الدولية والحكومة الأفغانية.
  • Cependant, comme les autres États insulaires du Pacifique le comprendront, notre droit souverain de déterminer les conditions dans lesquelles le Gouvernement des Îles Salomon permettra la poursuite des activités des contingents étrangers sur notre territoire ne saurait être bafoué par un Membre quelconque de l'ONU.
    ولكن، كما يمكن لأشقائنا في دول جزر المحيط الهادئ أن يقدروا فعلا، فإن الحق السيادي لتقرير الشروط التي تسمح حكومة جزر سليمان وفقا لها بمواصلة احتلالنا من جانب وحدة القوات الزائرة، لا يمكن تقويضه من أي دولة عضو في الأمم المتحدة.